Leistungen_Uebersetzung_06

Übersetzen heißt Verstehen


Unsere Kernkompetenz ist die Erstellung erstklassiger Fachübersetzungen gemäß DIN 15038. Dieser Qualitätsstandard definiert, neben Aspekten des eigentlichen Übersetzens, die technischen und personellen Ressourcen einer Fachübersetzung, die Arbeitsschritte und die Qualitätssicherung einer normgerechten Übersetzung.

Alle Sprachen

Wir liefern in allen Sprachen, zum Beispiel in Deutsch, in amerikanischem und britischem Englisch, in Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Russisch, Tschechisch, Niederländisch, Dänisch, Schwedisch und in arabischen oder asiatischen Sprachen, etwa Chinesisch und Japanisch.

Dreifache Qualifikation

Unsere Fachübersetzer sind dreifach qualifiziert:

  • Erstens sind sie Muttersprachler und daher mit der jeweiligen Zielsprache nicht nur grammatikalisch, sondern auch kulturell bestens vertraut.

  • Zweitens verfügen sie über eine Fachausbildung als Übersetzer, Dolmetscher und Texter.

Terminologieverwaltung

Während der Übersetzung legen wir mit ausgewählten Translation Memory Tools eine Datenbank für Ihr Unternehmen an, in der wir die Terminologie des Ausgangs- und des Zieltextes abspeichern. Durch diese Terminologieverwaltung gewährleisten wir die einheitliche Verwendung Ihrer Firmenterminologie. Außerdem können wir auf der Basis dieser Datenbank Rabatte gewähren, wenn sich Textabschnitte wiederholen und nicht noch einmal übersetzt werden müssen.

Wir fertigen Übersetzungen für alle Abteilungen Ihres Hauses

  • Die Geschäftsleitung möchte einen Bericht oder das Protokoll der Aufsichtsratssitzung, Vorstandssitzung oder eines Meetings übersetzen lassen. Die fachgerechte Übersetzung eines Angebotes oder Vertrags soll Ihre Entscheidung auf sichere Füße stellen.

  • Als internationales Unternehmen brauchen Sie dringend die Übersetzung eines Finanztexts wie einer Analyse, einer Bilanz, eines Geschäftsberichts oder eines Jahresberichts.

  • Ihre Personalabteilung wünscht die Übersetzung eines Lebenslaufs, eines Arbeitsvertrags oder eines anderen Dokuments aus dem Personalwesen.

  • Der Bereich Forschung und Entwicklung benötigt einen wissenschaftlichen Bericht, einen Prüfbericht, einen Versuchsablauf oder eine Abhandlung in einer anderen Sprache.

  • Ihre Konstruktionsabteilung arbeitet mit technischen Spezifikationen wie Ausschreibungsunterlagen, Bauanträgen oder Leistungsverzeichnissen in verschiedenen Sprachen.

  • Die Abteilung Technische Dokumentation möchte ein technisches Dokument, eine Bedienungsanleitung, ein Handbuch, eine Anleitung für Softwareprodukte übersetzen lassen.

  • Ihre Rechtsabteilung benötigt die Übersetzung juristischer Dokumente aus dem Vertragswesen (Kaufvertrag, Arbeitsvertrag, Lizenzvertrag, Übernahmevertrag, Mietvertrag), aus dem gewerblichen Rechtsschutz (Patentanmeldung, Gebrauchsmuster, Wettbewerbsrecht, Markenrecht, Erteilungserfassung, Einspruch) oder zur Validierung eines Ihrer Produkte oder einer Ihrer Methoden.

  • Ihr Marketing wünscht die Übersetzung von Anzeigen, Pressemeldungen, Broschüren, Flyern, Katalogen, Webseiten.

  • Ihr Online-Shop, Ihr E-Commerce (B-to-C oder B-to-B) sollen für weitere Sprachen ausgelegt werden.

Kontakt


Tel. +49 (0) 40 401 95 620
Fax +49 (0) 40 401 95 621
E-Mail: mail@mahrt-fachuebersetzungen.de